Traductions juridiques
Clairement notre affaire !
Les traductions juridiques peuvent souvent s'avérer particulièrement délicates. Les concepts juridiques sont cachés derrière des mots apparemment inoffensifs, intégrés dans de longues phrases imbriquées qui tentent de masquer au lecteur les circonstances réelles. Rien d'étonnant, car la compréhension d'un texte juridique complexe dans votre langue maternelle constitue déjà un véritable défi.
Ces documents exigeants sont des cas manifestes pour nos traducteurs juridiques spécialisés. Grâce à leur excellente formation, à leur longue expérience et à leurs méthodes de travail minutieuses, ils sont parfaitement à même de traduire l'argumentaire de l'auteur dans la langue étrangère dans toute sa profondeur et sa clarté.
Outre le travail de vérification visant à s'assurer que le contenu est correctement rendu et une solide connaissance juridique, le travail d'un traducteur expert exige parfois que le traducteur consulte l'auteur du texte pour s'assurer que tous les passages sont traduits dans le meilleur intérêt de l'auteur.
Les documents fréquemment traduits :
- Contrats
- Documents de tribunaux
- Statuts
- Avis juridique
- Titres
- Testaments
- Extraits du registre du commerce
Droit
Contrats, documents de tribunaux, statuts, avis juridique, titres
Finances et économie
Rapports annuels, bilans, prospectus des fonds, formulaires
Marketing et communication
Catalogues produits, présentations, newsletter, sites Web, textes publicitaires
Industrie et technologie
Instructions de travail, documents techniques, expertises
Médecine et pharmacie
Avis et certificats médicaux, notices d'utilisation, manuels, informations destinées aux patients
Autres domaines spécialisés
Vous n'avez pas trouvé le domaine que vous cherchiez ?
Trouvez davantage de spécialistes.