Traduzioni giuridiche
Indaghiamo sui testi, testimoniamo sulla qualità
Le traduzioni specialistiche di testi giuridici possono spesso rivelarsi particolarmente ostiche. Dietro termini apparentemente generici si celano sovente concetti giuridici, mentre la fattispecie descritta non sempre si palesa dopo una prima lettura, soprattutto se inserita in ingarbugliate frasi subordinate. Del resto, comprendere un testo giuridico complesso è un'autentica sfida anche nella lingua madre per un non addetto ai lavori.
Testi così impegnativi sono una routine quotidiana per i nostri traduttori giuridici specializzati. Grazie alla loro eccellente formazione, alla pluriennale esperienza e alla meticolosa metodologia di lavoro, i nostri specialisti sono capaci di tradurre in modo dettagliato ed esatto le argomentazioni dello stesore del testo di partenza.
Oltre al lavoro ermeneutico volto a garantire l'accurata comprensione del contenuto e a un solido bagaglio di conoscenze in campo giuridico, il lavoro di un traduttore specializzato in questo settore richiede talvolta la necessità di consultarsi con lo stesore del testo per garantire che tutti i passaggi siano fedelmente tradotti.
Documenti tradotti di frequente:
- contratti
- atti giudiziari
- statuti
- pareri legali
- certificati
- testamenti
- estratti del registro di commercio
Traduzioni giuridiche
Contratti, sentenze, statuti,
perizie, atti
Finanza & economia
Rapporti d'esercizio, bilanci, prospetti di fondi, moduli
Marketing & comunicazione
Opuscoli, cataloghi, presentazioni, newsletter, siti web, testi pubblicitari
Industria & tecnologia
Manuali d'uso, documentazione tecnica, perizie
Medicina & farmaceutica
Referti, certificati, foglietti informativi, manuali, informazioni per i pazienti
Settori particolari
Appartenete a un settore diverso?
Qui trovate ulteriori specialisti.