Interlingua_Web_IT_2.png

Interlingua_Mobil_DE.png

+41 81 552 00 10+423 232 13 74info(at)interlingua.li

DE FR EN IT
  • Home
  • Traduzioni
    • Traduzioni
    • Traduzioni certificate
    • Correzione di bozze ed editing
    • Corporate language
  • Campi specialistici
    • Traduzioni giuridiche
    • Finanza ed economia
    • Marketing e comunicazione
    • Industria e tecnologia
    • Medicina e farmaceutica
    • Altri campi specialistici
  • Lingue
  • Interpretazione
  • Attrezzature
  • Chi siamo
    • Team
    • Impresa
    • Certificazione di qualità
    • Sicurezza e riservatezza
  • Contatti
  • Home
  • Traduzioni
    • Traduzioni
    • Traduzioni certificate
    • Correzione di bozze ed editing
    • Corporate language
  • Campi specialistici
    • Traduzioni giuridiche
    • Finanza ed economia
    • Marketing e comunicazione
    • Industria e tecnologia
    • Medicina e farmaceutica
    • Altri campi specialistici
  • Lingue
  • Interpretazione
  • Attrezzature
  • Chi siamo
    • Team
    • Impresa
    • Certificazione di qualità
    • Sicurezza e riservatezza
  • Contatti
  • +41 81 552 00 10
  • +423 232 13 74

+41 81 552 00 10+423 232 13 74info(at)interlingua.li

DE FR EN IT

Specialisti competenti.

Prestazioni eccellenti.

Interpreti simultanei professionisti
in tutto il mondo.

Richiedere preventivo

Dall'interprete simultaneo a quello di trattativa: abbiamo sempre la soluzione giusta

Si ricorre agli interpreti in tutte le circostanze in cui è richiesta una traduzione orale della lingua parlata. Tuttavia, gli eventi per i quali è opportuno un servizio di interpretazione possono differenziarsi molto. La gamma spazia da conferenze internazionali e congressi specialistici ad interpreti che vi accompagnano ad appuntamenti d'affari o privati fino agli interpreti nelle aule dei tribunali. Nonostante la grande varietà di applicazioni, si è soliti distinguere tra due tipi di interpretazione: simultanea e consecutiva.

Interpretazione simultanea o di conferenza

Gli interpreti simultanei, spesso definiti anche interpreti di conferenza, sono specialisti, con formazione accademica, nella traduzione orale di interventi tenuti nel contesto di eventi multilingue. Vengono utilizzati quando non tutti i partecipanti e relatori parlano la stessa lingua.

A causa della diversità delle lingue nazionali in Svizzera, sono spesso richiesti in terra elvetica interpreti per il tedesco, il francese e l'italiano nel contesto di congressi specializzati, eventi aziendali o assemblee annuali. Anche durante corsi di formazione e meeting aziendali, conferenze e presentazioni, gli interventi vengono spesso tradotti dagli interpreti nelle altre lingue nazionali.

Poiché l'interpretazione simultanea richiede un grado di concentrazione eccezionalmente elevato, il lavoro è tipicamente svolto in squadre di due persone. Per garantire una concentrazione ottimale e non disturbare gli altri partecipanti, in molti casi è inevitabile l'utilizzo di cabine di interpretazione insonorizzate. Inoltre, è necessaria una specifica infrastruttura tecnica, ad esempio un'apparecchiatura per la trasmissione e la ricezione delle traduzioni. Soprattutto in occasione di conferenze internazionali, la varietà di lingue può essere notevole, il che rende indispensabile una tecnologia affidabile per l'interpretazione simultanea. Va detto anche che ultimamente si cerca sempre più spesso di ricorrere solamente all'impiego di interpreti di inglese, come compromesso economico per soddisfare un grande numero di partecipanti.

Saremo lieti di consigliarvi e di verificare quale team di interpreti e quale infrastruttura tecnica si adattino meglio al vostro evento. Su richiesta, provvediamo a installare l'infrastruttura tecnica, ci occupiamo del coordinamento degli impianti presso il sito dell'evento e assicuriamo il regolare dispiegamento degli interpreti.

Richiedere preventivo

Interpretazione consecutiva e interpretazione di trattativa

Il termine interprete consecutivo non fa certamente parte dell'uso quotidiano della lingua. Spesso notiamo un tono interrogativo nei nostri interlocutori, non appena indichiamo quest'opzione. Nel contesto dell'interpretazione, «consecutiva» significa che l'oratore pronuncia alcune frasi e l'interprete le traduce subito di seguito nella lingua straniera. L'interpretazione consecutiva viene utilizzata soprattutto per brevi discorsi, interviste o per discussioni e trattative in piccoli gruppi. Nello specifico contesto delle trattative aziendali, si ricorre spesso anche alla definizione «interprete di trattativa».

Sebbene questo tipo di servizio sia di solito semplice e non richieda quasi alcuna tecnologia aggiuntiva, è da notare che la durata dell'evento o della conversazione risulta più che raddoppiata, poiché ogni frase deve essere ripetuta nella lingua straniera. Per questo motivo, l'interpretazione consecutiva non è adatta per un evento multilingue.

Richiedere preventivo

Interpreti giudiziari e presso le autorità

Un caso particolare è costituito dagli interpreti impiegati presso i tribunali e le autorità. In tribunale, ad esempio, prestano la loro opera solo interpreti che, oltre a una formazione accademica, si sono qualificati frequentando un corso di formazione per interpreti giudiziari.

Se invece l'attenzione si concentra sulla semplice comunicazione tra le parti (interrogatori degli organi di polizia o chiarimenti presso le autorità) o se è necessario un interprete con un preavviso molto breve per una lingua rara, è possibile ricorrere eccezionalmente a interpreti non professionisti.

Richiedere preventivo

+423 232 13 74 info(at)interlingua.li

Impressum Protezione dei dati CGC Contatti

ISO-Logo.png